*久しぶりにビートルズの『レット・イット・ビー』を聴いた。曲名を直訳すると、あるがままに なすがままに すべてをうけいれなさい。
♪僕が苦しみ悩んでいると、母なるマリアがやって来て、知恵ある言葉を授けてくれる あるがままに♪
♪僕がまっ暗闇の中にいると 彼女は僕の正面にしっかりと立って 知恵ある言葉を話してくれる あるがままに♪
♪失恋した人がこの世を知って 異口同音に言う時の答えが一つある あるがままに♪
♪答えは出るであろう あるがままに♪
日本人は無関心でも、欧米人にとっては一般に宗教的なメッセージを含んだ曲と想われているらしいが、「母なるマリア」とは、実はポールマッカートニーの母、メアリーの事らしい。
最後のシングル曲となったこの曲は、メンバーの方向性にズレが生じ心身ともに疲れ切りボロボロになっていたポールの夢枕に母メアリーがあらわれて、「あるがままに なすがままに 大丈夫よ、心配しないで」といった事がきっかけとなり書かれたとの事。
「あるがままに なすがままに」 いい言葉だ。感慨深い。
私も、家庭内で立場が悪くなる時が多々あるが、あるがままに なすがままに・・・。